L’Adieu (de herfst is dood)
Gedicht van Guillaume Apollinaire uit Alcools met de beroemde regel over de dode herfst. Het ‘odeur du temps’ in regel drie treedt in allerlei variaties in het werk van Apollinaire, zoals ‘souris du temps’ (‘La souris‘), ‘olive du temps'(‘Ombre‘), ‘jasmin du temps’ (‘Les Collines‘) en ‘Couleur du temps‘. De tijd is een hoofdthema bij de dichter en in dit gedicht. Het rijm op -ère (van ‘Apollinère’) is ook een soort handtekening, net als de achtlettergrepige lengte van de regels in dit gedicht.
’L’Adieu’ is zoals zoveel van zijn gedichten een vorm van restverwerking; verschillende regels komen uit een ouder, veel langer en veel sentimenteler gedicht.
L’ADIEU
J’ai cueilli ce brin de bruyère
L’automne est morte souviens-t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruyère
Et souviens-toi que je t’attends
HET AFSCHEID (vert. WVDL)
Geplukt heb ik dit twijgje heide
De herfst is dood je weet ’t nog
Onze wegen zijn voorgoed gescheiden
Geur van de tijd twijgje heide
Ik kijk naar je uit weet dat toch